I. Ένας λάτρης του ΒιργιλίουSilius Italicus, poeta epicus,
vir clarus erat. Septendecim libri eius de bello Punico secundo pulchri sunt. Ultimis
annis
vitae
suae in Campania se tenebat. Multos in illis locis
agros
possidebat. Silius
animum tenerum habebat. Gloriae Vergili studebat ingeniumque eius fovebat. Eum ut puer magistrum honorabat. Monumentum eius, quod
Neapoli iacebat, pro templo habebat. II.
Μετάφραση
Ο Σίλιος Ιταλικός, επικός ποιητής, ήταν ένδοξος
άνδρας. Υπάρχουν δεκαεφτά όμορφα βιβλία του
για το δεύτερο καρχηδονιακό πόλεμο. Τα
τελευταία χρόνια της ζωής του έμενε μόνιμα
στην Καμπανία. Στα μέρη εκείνα κατείχε
πολλά αγροκτήματα. Ο Σίλιος είχε ευαίσθητη
ψυχή. Επιδίωκε να φτάσει τη δόξα του
Βιργιλίου και περιέβαλλε με αγάπη το πνεύμα
του. Τον τιμούσε όπως ο μαθητής το δάσκαλο.
Το μνημείο του, το οποίο βρισκόταν στη
Νεάπολη, θεωρούσε σαν ναό. III.
Γραμματική
Ανάλυση
Silius:................. ονομ.
ενικ. του β΄κλιτου ουσ. Silius –ii = Σίλιος Italicus:.............. ονομ.
ενικ. του β΄κλιτου ουσ. Italicus –ii = Ιταλικός poeta:.................. ονομ.
ενικ. του α΄κλιτου ουσ. poeta-ae = ο ποιητής epicus:................ ονομ.
ενικ. αρσ. γέν. του β΄κλιτου επιθ. epicus –a -um vir:...................... ονομ.
ενικ. του β΄κλιτου ουσ. αρσ. γέν. vir –i = ο
άντρας clarus:................. ονομ.
ενικ. αρσ. γέν. του β΄κλιτου επιθ. clarus –a
-um = ένδοξος erat:.................... γ΄
ενικ. παρατ. του ρήμ. sum, fui, - , esse = είμαι,
υπάρχω. Septendecim:...... απόλυτο
αριθμητικό, άκλιτη λέξη = δεκαεφτά. libri:................... ονομ.
πληθ. του β΄κλιτου ουσ. αρσ. γέν. liber, libri =
βιβλίο eius:.................... γεν.
ενικ. γέν. αρσ. της οριστικής αντωνυμίας is, ea,
id = αυτός –ή –ο de:....................... πρόθ+
αφαιρ. = περί, για bello:................... αφαιρ.
ενικ. ουδ. γέν. του β΄κλιτου ουσ. bellum –i =
πόλεμος Punico:............... αφαιρ.
ενικ. ουδ. γέν. του β΄κλιτου επιθ. Punicus –a –um =
καρχηδονιακός secundo:.................. αφαιρ.
ενικ. ουδ. γέν. του β΄κλιτου τακτικού
αριθμητικού επιθ. secundus –a –um = δεύτερος pulchri:................... ονομ.
πληθ. γέν. αρσ. του β΄κλιτου επιθ. pulcher, pulchra,
pulchrum Ultimis:.................. αφαιρ.
πληθ. γέν. αρσ. υπερθετικού βαθμού του επιθ.
(ultra) ultimus –a –um annis:...................... αφαιρ.
πληθ. γέν. αρσ. του β΄κλιτου ουσ. annus –i =χρόνος vitae:....................... γεν.
ενικ. γέν. θηλ. του α΄κλιτου ουσ. vita = ζωή suae :....................... γεν.
ενικ. γέν. θηλ. της κτητικής αντωνυμίας suus –a
–um =δικός –ή –ό του (για έναν κτήτορα) in:............................ προθ.
+ αφαιρ. = σε Campania:.............. αφαιρ.
ενικ. γέν. θηλ. του του α΄κλιτου κύριου
ονόματος Campania–ae se:............................ αιτ.
ενικ. της προσωπικής αντωνυμίας γ΄ προσώπου
= τον εαυτό του tenebat:................... γ΄
ενικ. παρατ. του ρήμ. teneo, tenui, tentum , tenēre2 =
κρατώ multos: ................... αιτ.
πληθ. γέν. αρσ. του β΄κλιτου επιθ. multi –ae –a =
πολλοί illis: ........................ αφαιρ.
πληθ. γέν. ουδ. της δεικτικής αντωνυμίας ille
–a –ud = εκείνος –η –ο locis: ....................... αφαιρ.
πληθ. γέν. ουδ. του β΄κλιτου ουσ. locus –i =
τόπος agros: ...................... αφαιρ.
πληθ. γέν. ουδ. του β΄κλιτου ουσ. ager, agri =
αγρός possidebat: .............. γ΄
ενικό οριστ. παρατ. ενεργ. φων. του ρ. possideo,
possedi, possesum, possidēre2 = κατέχω studebat: ................ γ΄
ενικό οριστ. παρατ. ενεργ. φων. του ρ. studeo,
studui, - , studēre2 = σπουδάζω, επιδιώκω ingeniumque: ......... (ingenium
& que) αιτ. ενικ. γέν. ουδ. του β΄κλιτου ουσ.
ingenium –i = πνεύμα que: ......................... συμπλεκτικός
εγκλιτικός σύνδεσμος = και fovebat:.................... γ΄
ενικό οριστ. παρατ. ενεργ. φων. του ρ. foveo, fovi,
fotum, fovēre2 = περιβάλλω με αγάπη habebat:...................
γ΄ ενικό οριστ. παρατ. ενεργ. φων. του ρ.
habeo, habui, habitum, habēre = έχω, θεωρώ. IV.
Συντακτική
Ανάλυση
Silius
Italicus:................................................................................................................
poeta:...............................................................................................................................
epicus:.............................................................................................................................
Monumentum:
...... αντικείμενο
στο habebat eius:
........................ γεν.
κτητική στο monumentum quod:
...................... αναφ.
αντων. εισάγει δευτερ. αναφ. πρόταση
προσδιοριστική του monumentum Neapoli:
.................. αφαιρετική
που δηλώνει στάση σε τόπο. iacebat:
................... ρήμα
της δευτερ. αναφ. προσδ. πρότασης σε
οριστική (πραγματικό) pro
templo:.............. εμπρόθετος
προσδιορισμός σε θέση κατηγορουμένου (αντί
αιτιατικής templum) habebat:...................
ρήμα
της κύριας πρότασης |
|