ΤΑ ΗΘΗ ΤΩΝ ΑΡΧΑΙΩΝ ΡΩΜΑΙΩΝ
Apud
antīquos Rōmānos concordia maxima sed avaritia minima erat.
Τους
αρχαίους Ρωμαίους διέκρινε πάρα πολύ
μεγάλη ομόνοια αλλά ελάχιστη πλεονεξία.. Rōmāni
in suppliciis deōrum magnifici sed domi parci erant.
Οι
Ρωμαίοι ήταν γενναιόδωροι στη λατρεία των
θεών αλλά οικονόμοι στην ιδιωτική τους ζωή.
Iustitiā
inter se certābant et patriam curābant. Παράβγαιναν
μεταξύ τους στη δικαιοσύνη και φρόντιζαν
την πατρίδα τους. In
bello pericula audaciā propulsābant et beneficiis amicitias parābant.
Στον
πόλεμο απομάκρυναν τους κινδύνους με την
τόλμη τους και αποκτούσαν συμμάχους με τις
ευεργεσίες τους. Delecti
consultābant patriae; Εκλεγμένοι
άντρες φρόντιζαν για το κράτος· eis
corpus ex annis infirmum sed ingenium propter sapientiam validum erat. αυτοί
είχαν το σώμα αδύναμο από τα χρόνια αλλά το
πνεύμα δυνατό από τη σοφία (τους). ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ
Όλες οι προτάσεις είναι κύριες
προτάσεις κρίσης Maxima-minima:.....
επιθετικοί προσδιορισμοί στα concordia-avaritia αντίστοιχα Concordia-avaritia:.
υποκείμενα του erat Antiquos: ............... επιθετικός
προσδιορισμός στο Romanos
Apud Romanos: ..... εμπρόθετος
προσδιορισμός του τόπου στο erat
Romani:..................
υποκείμενο
των
erant, certabant, propulsabant, parabant Magnifici, parci:
..... κατηγορούμενα
από το erant στο Romani In suppliciis:...........
εμπρόθετος προσδιορισμός του χρόνου
στο erant Deorum:.................. γενική
αντικειμενική από το suppliciis Domi:...................... επιρρηματικός
προσδιορισμός που δηλώνει στάση σε τόπο στο
erant
Iustitia: .................. αφαιρετική
αναφοράς στο inter se certabant Inter
se: ................. εμπρόθετος
προσδιορισμός που δηλώνει στάση σε τόπο
(μεταφορικά) και επίσης δηλώνει
αλληλοπάθεια στο certabant Patriam: .................
αντικείμενο του curabant
In bello: ................. εμπρόθετος
προσδιορισμός που δηλώνει χρόνο στο propulsabant Pericula: ................. αντικείμενο
του propulsabant Audacia:.................. αφαιρετική
του τρόπου στο propulsabant
Beneficiis: .............. αφαιρετική
του τρόπου στο parabant Amicitias: ............... αντικείμενο
του parabant Delecti: .................. υποκείμενο του consultabant Patriae: .................. αντικείμενο σε δοτική του consultabant ή δοτική προσωπική χαριστική από το consultabant Corpus-ingenium: .. υποκείμενο
του erat Eis: .........................
δοτική προσωπική κτητική στο erat
Ex annis-& Infirmum-validum:
επιθετικοί προσδιορισμοί στα corpus-ingenium αντίστοιχα (το ρήμα erat δεν είναι
συνδετικό αλλά υπαρκτικό αφού συνοδεύεται
από δοτική προσωπική) Η οριστική παρατατικού των
ρημάτων της πρώτης συζυγίας στην
ενεργητική φωνή Για
να σχηματίσουμε την οριστική παρατατικού
στην πρώτη συζυγία:
(οριστική παρατατικού του
ρήματος sum)
Η ΑΥΤΟΠΑΘΕΙΑ ΚΑΙ Η ΑΛΛΗΛΟΠΑΘΕΙΑ ΣΤΑ
ΛΑΤΙΝΙΚΑ
Στα
αρχαία ελληνικά έχουμε και αυτοπαθείς
και αλληλοπαθείς αντωνυμίες, π.χ.: ἐμαυτοῦ,
ἡμῶν αὐτῶν, ἀλλήλων,
ἀλλήλαις, ἄλληλα Τα
λατινικά δηλώνεται με την πρόθεση inter + προσωπική λατινικά
δεν έχουν αλληλοπαθείς αντωνυμίες. Η
αλληλοπάθεια στα αντωνυμία, π.χ.: ἀγαπῶμεν
ἀλλήλους: amamus inter nos ἀγαπᾶτε ἀλλήλους: amatis inter vos ἀγαπῶσι ἀλλήλους: amant inter se Όλο
μαζί το inter nos (vos/se) είναι εμπρόθετος
προσδιορισμός που δηλώνει στάση σε τόπο
μεταφορικά και αλληλοπάθεια και
προσδιορίζει ρηματικό τύπο. Τα
λατινικά δεν έχουν ούτε αυτοπαθείς
αντωνυμίες. Η αυτοπάθεια στα λατινικά
δηλώνεται ως εξής: amo me = αγαπώ τον εαυτό μου amas
te = αγαπάς τον εαυτό σου amas
se amamus
nos amatis
vos amant
illos Οι
αντωνυμίες suus, sua, suum & -, sui, sibi, se, - , a se (και
στον ενικό και στον πληθυντικό) δηλώνουν
αυτοπάθεια... α) άμεση ή ευθεία: αν
το πρόσωπο στο οποίο αναφέρεται η αντωνυμία
είναι το ίδιο με το υποκείμενο του ρήματος,
π.χ.: femina se interfecit β) έμμεση ή πλάγια: αν
το πρόσωπο στο οποίο αναφέρεται η αντωνυμία
δεν είναι το ίδιο με το υποκείμενο του
ρήματος, π.χ.: Sextus laedit femina et illa interfecit se (το illa αναφέρεται στο femina και το se στον Sextus) Οι δεικτικές αντωνυμίες is, ea, id,
isdem, eadem, idem
Παρατηρήσεις
στο συντακτικό
Coprus infirmum et ingenium validum eis erat:
Μετάφραση:
«Αυτοί είχαν σώμα αδύναμο και
πνεύμα δυνατό» Σύνταξη:
infirmum:
επιθετικός προσδιορισμός στο corpus validum:
επιθετικός προσδιορισμός στο ingenium Corpus
infirmum et ingenium validum erat: Μετάφραση:«Το
σώμα ήταν αδύνατο και το πνεύμα δυνατό» Σύνταξη:
infirmum:
κατηγορούμενο από το erat στο corpus validum:
κατηγορούμενο από το erat στο ingenium ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ
ΣΤΙΣ ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΤΟΥ ΣΧΟΛΙΚΟΥ ΒΙΒΛΙΟΥ
I.
propulsabamus / parabatis
/ consultabat / curabas
/ consultabant / parabam II.
periculum / periculo
/ Beneficiis /
dona III.
inter nos iuvamus / inter vos iuvatis / inter se iuvant IV.
ego magnificus eram:
V.
erat ð
est
erant
ð
sunt certabant ð
certant curabant ð
curant |
|